-
Podría también ser una contramedida forense.
قد يكون ذلك إجراء مضاد للتحقيقات الجنائية
-
A los efectos de inteligencia, ya no debería mantenerse ahí. Y debería cambiar de rumbo e irse entonces a una investigación criminal.”
ولجمع التحريات، كان علينا ألا نتوقف عند ذلك الحد، وأن نغير وجهتنا ونشرع من ثم في إجراء تحقيق جنائي“.
-
El Director de Investigación Criminal se encarga de las investigaciones de ese tipo y está facultado para investigar cualquier desvío de fondos que hubiesen debido ser destinados a finalidades caritativas.
ويتولى مكتبه مسؤولية إجـراء التحقيقات الجنائية وله صلاحية التحقيق في أي تحويل للأموال يقصد منه خدمة أغراض خيرية.
-
Él ya tiene la decisión tomada y las órdenes y dice que ya no hay que seguir la búsqueda de actividad de inteligencia, sino que hay que llevar a cabo una investigación de carácter criminal contra los patriotas cubanos.
كان بيسكيرا بالفعل قد اتخذ قراره وأصدر أوامره، وقال إنه ليس من الضروري المضي في استقصاء الأنشطة الاستخبارية، بل ينبغي إجراء تحقيق جنائي مع الوطنيين الكوبيين.
-
Los participantes reconocieron la existencia de cuestiones complejas, incluidas cuestiones jurídicas, relacionadas con las posibilidades de cooperación internacional entre las organizaciones y los Estados y convinieron en la importancia de contar con una marco general a los efectos de realizar investigaciones penales.
سلم المشاركون بوجود مسائل معقدة, بما فيها المسائل القانونية, فيما يتعلق بإمكانيات التعاون الدولي بين المنظمات والدول, واتفقوا على أهمية وجود إطار عام لغرض إجراء التحقيقات الجنائية.
-
El fiscal competente para que se respete el derecho público de acción y procesamiento penal estaría haciendo una investigación penal, supervisada por el juzgado, con las debidas garantías.
وذُكر أن المدّعي العام المختص المعني بحق الأفراد في رفع الدعاوى وطلب إجراء محاكمات جنائية بصدد إجراء تحقيقات جنائية، وذلك بإشراف محكمة وفي ظل توفر الضمانات القضائية.
-
Sin embargo, el Código no establece el plazo dentro del cual el ministerio público debe decidir si va a solicitar o no una investigación judicial oficial.
ومع ذلك، فإن قانون الإجراءات الجنائية لا يحدد المدى الزمني الذي يجب فيه على المدعي العام أن يقرر طلب إجراء تحقيق جنائي أو عدمه.
-
La Convención contiene también artículos que buscan fomentar el intercambio de información útil para fortalecer los procedimientos nacionales de investigación penal, tales como los que están relacionados con los sistemas y las tácticas habituales de los traficantes de armas.
كما أنها تحتوي على مواد تستهدف تعزيز تبادل المعلومات المفيدة لتقوية إجراءات التحقيق الجنائي الوطنية كتلك المتعلقة بالمخططات والأساليب التي يستخدمها بشكل عادي المتاجرون بالأسلحة النارية.
-
- Asistencia jurídica internacional en el enjuiciamiento de personas sospechosas o acusadas de la comisión de delitos (capítulo 54, artículos 505 a 515);
- المساعدة القانونية الدولية في مجال إجراء التحقيق الجنائي مع الشخص المشتبه في ارتكابه فعلا إرهابيا أو المتهم بارتكاب فعل إرهابي (الفصل 54، المادتان 505 و 515)؛
-
Además, como la denuncia presentada al fiscal del distrito no dio lugar a una revisión sustantiva de la legalidad de la resolución del concejo municipal ni a una investigación penal de los cargos de incitación a la discriminación, han sido víctimas de la inexistencia de un recurso.
وفضلاً عن ذلك، وبما أن الشكوى التي تقدموا بها إلى المدّعي العام للمقاطعة لم تؤد إلى مراجعة موضوعية لمشروعية قرار المجلس أو إلى إجراء تحقيق جنائي في التهم المتعلقة بالتحريض، فإنهم ضحية عدم وجود سبيل للانتصاف.